Social mediaVideo

YouTube udostępnia funkcję wielojęzycznego audio wszystkim twórcom

YouTube oficjalnie udostępnił swoją funkcję wielojęzycznego audio wszystkim twórcom. Po dwuletnim okresie pilotażowym, miliony użytkowników platformy mogą teraz dodawać dubbing do swoich filmów w różnych językach. Ma to na celu ułatwienie im dotarcia do szerszej, globalnej publiczności. Wprowadzenie funkcji ma być stopniowe i potrwa kilka tygodni.

Funkcja początkowo zadebiutowała jako program pilotażowy w 2023 roku i była dostępna dla ograniczonej liczby twórców, w tym MrBeast, Marka Robera i szefa kuchni Jamiego Olivera. Początkowo twórcy musieli korzystać z zewnętrznych usług dubbingowych, ale YouTube wprowadził narzędzie do automatycznego dubbingu oparte na sztucznej inteligencji, wykorzystujące technologię Gemini firmy Google, aby odtworzyć ton i emocje twórcy.

Od czasu uruchomienia, YouTube odnotowuje sukcesy wśród testerów tej funkcji. Średnio, ci, którzy przesłali ścieżki audio w wielu językach, zauważyli, że ponad 25% czasu oglądania pochodzi z wyświetleń w języku innym niż główny język filmu. Kanał Jamiego Olivera na przykład, potroił liczbę wyświetleń po użyciu wielojęzykowych ścieżek audio.

Oprócz tego, firma testuje wielojęzyczne miniatury z wybraną grupą twórców. Od czerwca, twórcy mogą dostosowywać miniatury, aby wyświetlać tekst w innych językach, dostosowując się do swojej międzynarodowej publiczności. Zlokalizowane miniatury mają zawierać tekst, który pasuje do preferowanych języków widzów.

Wprowadzenie wielojęzycznego audio to kolejny krok YouTube w kierunku globalizacji treści i ułatwienia twórcom dotarcia do odbiorców na całym świecie. Funkcja ta, w połączeniu z testowanymi lokalizowanymi miniaturami, ma potencjał, by znacząco zwiększyć zasięg i oglądalność filmów, otwierając nowe możliwości zarobkowe dla twórców.

Nowe narzędzie z pewnością wpłynie na sposób, w jaki twórcy podchodzą do tworzenia treści, zmuszając do przemyślenia strategii uwzględniających globalną publiczność. Integracja AI w proces dubbingu, choć obiecująca, rodzi pytania o autentyczność i wpływ na jakość tłumaczeń. Kluczowe będzie obserwowanie, jak twórcy będą wykorzystywać te narzędzia i jak odbiorcy zareagują na zlokalizowane treści.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *